¿Quién es un perito traductor? 

Un perito traductor es un experto en la materia de traducción que tiene una autorización gubernamental, estatal o federal que lo faculta a hacer traducciones con validez oficial dentro y fuera del país.En principio, la validez de las traducciones realizadas por los peritos está regulada por la jurisdicción del estado en el que esté inscrito el traductor pero es bastante normal observar casos en los que se reconocen en otros estados también. 

¿Qué tipo de documentos traduce? 

Documentos legales, académicos y ciertos documentos comerciales

¿Qué características poseen las traducciones certificadas?

Todas las cuartillas cuenta con sello con folio vigente por el PJEV, sello, firma y están rubricadas. Al igual que cuentan con el “Certificado de Exactitud de la Traducción” en el que se incluyen todos los datos de contacto del perito traductor. Este certificado cuenta con sello, firma y holograma. 

¿En qué países son válidas mis traducciones? 

En todo México y en cualquier país de habla inglesa. Al igual que ciertos países europeos y asiáticos. 

Por favor asegúrate que en el país europeo o asiático, sean aceptadas las traducciones en inglés, por ejemplo: Corea, Holanda y Alemania aceptan documentos traducidos al inglés. 

¿Cuál es el formato de entrega? 

Las traducciones se pueden entregar impresas ya sea en Moro Corporativo o pueden enviarse por la mensajería instantánea de su elección con un costo extra de servicio y envío. Solicite su cotización. Al igual que pueden ser enviadas con firma digital, la cual cuenta con la misma validez que la autógrafa, inclusive para documentos que se presentarán como pruebas en un juicio. 

¿Son válidas mis traducciones para el trámite con USCIS (Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos)?

De acuerdo con el Código de Regulaciones Federales, 8 CFR 103.2 (b) (3), “Cualquier documento que contenga un idioma extranjero enviado a USCIS deberá ir acompañado de una traducción al inglés completa que el traductor haya certificado como completa y exacta, y por la certificación del traductor de que es competente para traducir del idioma extranjero al inglés». 

¿Realiza equivalencias de estudios? 

No, no estoy facultada para llevar a cabo equivalencia de estudios oficiales, pero si necesita este servicio, con gusto lo o la puedo orientar con los datos de contacto de las agencias que se encargan de brindar este servicio. 

¿Es necesario notariar las traducciones? 

No. Como peritos traductores avalados por el Poder Judicial del Estado de Veracruz nuestras traducciones no necesitan se avaladas por ninguna otra autoridad mexicana. El Perito Traductor cumple la función de un Notario Público que certifica una traducción a través de la elaboración de una “Traducción Jurada”.

¿A qué otros idiomas traduces? 

Además de las traducciones al inglés y español, puedo ofrecerle el servicio al francés, alemán y portugués en versión sencilla

¿Cuál es el formato de entrega? 

Las traducciones se envían de manera digital ya certificadas o pueden ser impresas y entregadas en Moro Corporativo (costo de impresión y holograma). Además que pueden enviarse por el servicio de mensajería instantánea con un costo adicional de servicio y envío. Solicite su cotización.

¿La firma digital es válida? 

Sí. La firma digital goza de presunción legal de atribución de acuerdo al Código de Comercio. En el caso de la firma electrónica avanzada, también goza de la garantía de no repudio. La ley le confiere la misma validez jurídica que una firma autógrafa así como presunción de integridad y presunción de atribución de las firmas. Para más información, contácteme.

Cualquier otra pregunta que no esté en la lista, por favor no dude en escribirme